IF
YOU HAVE ONLY THE WILL
"This life is a difficult
riddle,
For how many people we see
With faces as long as fiddle
That ought to be shining with glee. |
หากมีเพียงความตั้งใจจริง
"ชีวิตนี้เป็นปริศนาที่แก้ยาก
ดังที่เห็นอยู่-ผู้คนจำนวนมาก
มีใบหน้าตอบลีบราวก้านซอ
ทั้งที่ควรสดใสด้วยรอยยิ้มเริงร่า. |
I am sure
in this world there are plenty
Of good things enough for us all.
And yet there's not one out of twenty
But think that his share is too small. |
ฉันแน่ใจว่าโลกนี้มีทุกอย่าง
ที่ดีให้เราทั้งผองอย่างพอเพียง
แต่ก็หาได้มีแค่หนึ่งในยี่สิบคนไม่
ที่ก่นคิดแต่ว่าส่วนของตนนั้นน้อยเกินไป.
|
Then what
is the use of repining,
For there's a will , there's a way
And tomorrow the sun may be shining,
Although it is cloudy today. |
ฉันนั้นแล้วเราจะเฝ้ารำพันไปไยเล่า
ในเมื่อ "มีความตั้งใจมั่นแล้วย่อมมีทาง"
วันรุ่งพรุ่งนี้ดวงตะวันอาจจะฉายแสง
แม้วันนี้จะหม่นมัวด้วยเมฆหมอก. |
Do you think that by sitting and sighing
You'll obtain all you want?
It's cowards a lone that are crying
And foolishly saying "I can't !" |
คิดหรือว่าเพียงนั่งจับเจ่าและถอนใจ
แล้วจะได้สิ่งที่ท่านปรารถนา?
คนเขลาเท่านั้นที่เอาแต่ครวญคร่ำ
พร่ำบ่นอย่างโง่เง่าว่า "ฉันทำไม่ได้". |
It is only
by plodding and striving
And laboring up the steep hill
Of life, that you'll ever be thriving,
Which you'll do if you've only the will." |
ด้วยการลากขาพยายามยอดอยาก
ทั้งแบกหามของหนักบนสองบ่าขึ้นเขาชัน
แห่งชีวิตเท่านั้นแหละที่จะต่อยอดความเจริญได้สำเร็จ.
และท่านย่อมทำเยี่ยงนั้นได้หากมีเพียงความตั้งใจจริง.
|
"จันทน์กะพ้อ"
แปล
๑๕ ธ.ค. ๔๔
เนื้อเพลงนี้อายุร้อยปีเศษแล้ว
เป็นเพลงที่กรรมกร ยุคบุกเบิก ของอเมริการ้องกัน ขณะทำงาน ด้วยความเหนื่อยยาก
ในการสร้างชาติของเขา ปัจจุบันคนอเมริกันเอง ก็แทบไม่รู้จักเพลงนี้แล้ว |